On ne vous le dira peut-être pas mais parmi les excellentes raisons qu'il y a à se procurer le dernier album du chanteur catalan Pere Figueres link, Ocells interprétation musicale et vocale d'une série de "portraits" d'oiseaux dus au poète Jordi Pere Cerdà, disparu il y a deux ans, il y a celle de trouver dans le livret tous les textes dans leur première langue, le catalan, puis en français, et enfin en anglais, à partir de la deuxième langue. On ne trouve pas beaucoup de textes de Cerdà dans la langue de Shakespeare aussi faut-il s'en féliciter et le faire savoir. D'autant que, si l'on en croit les meilleurs anglicistes, le résultat de la "translation" est des plus remarquables. Cette traduction a été assurée, lit-on sur le livret, par Geoff Chambers et Joëlle Réthoré. On peut le trouver à la librairie catalane http://www.llibreriacatalana.com/ocells-p-944.html
L'entretien est d'abourd en français , puis interlude de 2 chansons et enfin pour les initiés en catalan
Voir aussi: